В 2028 г. исполнится 100 лет со дня рождения великого советского писателя Чингиза Айтматова.
Айтматов писал как на киргизском, так и на русском языках, и когда его спрашивали на каком языке он думает, он честно признавался в том, что ему трудно ответить на этот вопрос.
Свою повесть «Джамиля» он написал в 1958 г. Она принесла ему мировое признание, и с тех пор его работа была переведена на более чем сто языков, а выдающийся французский писатель Луи Арагон называл эту повесть самой красивой историей любви.
Слава о Ч. Айтматове далеко перешагнула границы Киргизии и Советского Союза. Во многих странах появилось немало литературоведческих работ, посвященных творчеству писателя. Отечественные и многие ученые из западных и восточных стран отмечали философский характер работ Айтматова, которые по мнению многих, в какой-то степени опережали свое время и создавали более добрую проекцию будущего.
С особой симпатией и уважением относились к Ч. Айтматову в Турции: именно Анкара выдвинула его на соискание Нобелевской премии по литературе.
Нам стоило бы проявить инициативу в создании российско-киргизского комитета по празднованию 100-летия Айтматова, включив в него также представителей Турции. В октябре 2025 года президент Р. Эрдоган на саммите тюркских государств преподнес его участникам издание повести «Джамиля», напечатанное на общем тюркском алфавите. Уверен, что в этот комитет с удовольствием войдут и представители других государств.
Достойное празднование юбилея великого писателя поможет нашим современникам и нашим потомкам лучше осознать наследие этого замечательного гуманиста и сделает наш мир добрее.
В 2028 г. исполнится 100 лет со дня рождения великого советского писателя Чингиза Айтматова. Несколько дней назад его младшая сестра Роза Айтматова обратилась в правительство Кыргызстана с просьбой не праздновать 100-летие ее брата: «Я уверена, что будут говорить — средства, выделенные на празднование юбилея, можно было бы потратить на что-то другое. Поэтому заранее прошу правительство направить эти средства на улучшение жизни обычных людей. Это будет подлинная память о нем». Она с горечью писала о том, что в последнее время ее брата, ушедшего из жизни в 2008 г., несправедливо упрекают за неуважение к национальному языку и религии.
Айтматов писал как на киргизском, так и на русском языках, и когда его спрашивали на каком языке он думает, он честно признавался в том, что ему трудно ответить на этот вопрос.
Свою повесть «Джамиля» он написал в 1958 г. Она принесла ему мировое признание, и с тех пор его работа была переведена на более чем сто языков, а выдающийся французский писатель Луи Арагон называл эту повесть самой красивой историей любви. Одноименный фильм был снят через 10 лет А. Кончаловским, а вторая версия экранизации этого произведения вышла в Германии в 1994 г. Композитор Михаил Раухвергер сочинил оперу «Джамиля».
Последующие повести Ч. Айтматова — «Тополек мой в красной косынке» и «Материнское поле» — также были экранизированы. Его романы «Прощай, Гульсары!», «Белый пароход», «И дольше века длится день», «Плаха» быстро стали бестселлерами.
Айтматов был лауреатом Ленинской премии и многих государственных премий, в 2009 г. были выпущены памятные монеты Кыргызстана, посвященные Чингизу Айтматову и его произведениям, а также наборы почтовых марок.
Слава о Ч. Айтматове далеко перешагнула границы Киргизии и Советского Союза. Во многих странах появилось немало литературоведческих работ, посвященных творчеству писателя. Отечественные и многие ученые из западных и восточных стран отмечали философский характер работ Айтматова, которые по мнению многих, в какой-то степени опережали свое время и создавали более добрую проекцию будущего.
Я познакомился с Чингизом Торекуловичем в начале 2006 года, когда при помощи Евгения Максимовича Примакова создавал группу «Стратегическое видение Россия — Исламский мир». Айтматов сразу же согласился войти в состав этой структуры и стал ее украшением. Хорошо помню, как бывший премьер-министр Йемена Абдель Керим Али аль-Арьяни во время первого заседания Группы в Москве в 2006 г. долго говорил Айтматову о том, что он восхищен его повестями, которые он читал на английском языке.
В своем первом выступлении на заседании Группы Айтматов впервые назвал Россию страной христианской, но с очень давней исламской традицией, подчеркнув: «Сама история поставила Россию в условия, в которых она может и должна играть роль балансирующей силы в отношениях Запада и мира Ислама, к чему она подготовлена как своей историей, так и своим географическим расположением». Его идеи о многообразии жизни на Земле, которое должно стать одним из самых созидательных принципов сегодняшнего мира, позволяя разным культурам и цивилизациям не только сосуществовать, но и взаимодействовать как взаимодействует в мире все живое, нашли самый горячий отклик у всех членов Группы. Его тезис о том, что для достижения экологического равновесия Земли прежде всего необходимо обеспечивать «экологию земного духа на основе терпимости и взаимоуважения» повторяли многие участники проводимых Группой конференций.
С особой симпатией и уважением относились к Ч. Айтматову в Турции: именно Анкара выдвинула его на соискание Нобелевской премии по литературе. Помню, в один из приездов в Стамбуле турецкие писатели устроили чествование Чингиза Торекуловича. В течение дня выступало много людей, которые в восторженных тонах говорили о произведениях киргизского классика. Некоторые хотели как-то поразить великого писателя. Один из выступавших рассказал притчу о том, что в мусульманских странах для того, чтобы узнать характер того или иного селения или деревни было принято посещать мечеть и кладбище. В последнем случае путешественника поразил тот факт, что многие могилы показывали, что большое число людей умирало в совсем юном возрасте — 3, 4, 6, 8 лет, и на вопрос, что же случилось с жителями этой деревни, был получен такой ответ: «На могильных камнях мы ставим не возраст, а только число счастливых лет». Когда мы возвращались вместе с ним с этого мероприятия турецких писателей, Айтматов сказал, что его поразил глубокий смысл этой притчи, и он вероятно включит ее в свое новое произведение.
Чингиз Айтматов — один из самых известных и любимых советских писателей (как русских, так и киргизских). В его двуязычии сегодня прослеживается особый смысл — все его творчество рисует модель будущего. Его влияние на умы и сердца людей бесспорно.
Нам стоило бы проявить инициативу в создании российско-киргизского комитета по празднованию 100-летия Айтматова, включив в него также представителей Турции. В октябре 2025 года президент Р. Эрдоган на саммите тюркских государств преподнес его участникам издание повести «Джамиля», напечатанное на общем тюркском алфавите. Уверен, что в этот комитет с удовольствием войдут и представители других государств.
Достойное празднование юбилея великого писателя поможет нашим современникам и нашим потомкам лучше осознать наследие этого замечательного гуманиста и сделает наш мир добрее.