Распечатать
Оценить статью
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)
 (2 голоса)
Поделиться статьей

28 января 2019 г. состоялась встреча учащихся Школы будущего международника НИУ ВШЭ с Марианной Беленькой — востоковедом, обозревателем издательского дома «Коммерсант» и экспертом РСМД.

28 января 2019 г. состоялась встреча учащихся Школы будущего международника НИУ ВШЭ с Марианной Беленькой — востоковедом, обозревателем издательского дома «Коммерсант» и экспертом РСМД.

Спикер сразу задала встрече неформальный тон — Марианна отметила, что предпочитает беседы лекциям.

Эта беседа началась с краткого рассказа спикера о себе, в ходе которого М. Беленькая призналась, что, несмотря на наличие самого разнообразного опыта работы, в том числе на значительных должностях, больше всего ей нравится работа в поле: непосредственное наблюдение за ситуацией, общение с людьми, путешествия. По мнению Марианны, несмотря на возможности Интернета и обилие других источников информации, хороший журналист-международник не может обойтись без поездок — нельзя написать объективную статью, не увидев события воочию. Эксперт также напомнила, что для этого желательно владеть языком региона, о котором планируется писать. Впрочем, Марианна отметила, что некоторым ее коллегам удается писать хорошие статьи и без знания «экзотических» языков, хотя определенные возможности они все же теряют — в частности, сложнее установить доверие и взаимопонимание с респондентом.

Возвращаясь к рассказу о себе, Марианна сообщила, что журналистом стала отчасти «случайно» — она не заканчивала соответствующий факультет и училась в Институте стран Азии и Африки. Ближний Восток с ранних лет вызывал живой интерес — лектор поделилась юношеской мечтой «помирить арабов и евреев». Обретению профессии способствовало изучение языков — иврита в школьные годы и арабского в институте. Такой билингвальный опыт научил будущего востоковеда смотреть на все происходящие события с разных ракурсов, с разных точек зрения. Именно в этом и заключается одно базовых условий для написания хороших статей по ближневосточному региону. Разумеется, данное условие является важным требованием и для журналистики, в целом, однако на Ближнем Востоке требование обретает особую актуальность, поскольку в регионе много стран, этносов и конфессий, много конфликтов и болевых точек.

Из этой характерной особенности вытекает первая проблема ближневосточной журналистики — конфликтующие стороны могут очень болезненно реагировать на то, что пишет корреспондент или обозреватель. При этом все публикации тщательно отслеживаются — в посольствах ряда ближневосточных стран существует соответствующие отделы. Данную проблему востоковед проиллюстрировала интересным примером: когда в «Коммерсанте» вышла статья под вполне нейтральным заголовком «Израиль и Палестина обменялись ударами», стали поступать звонки от представителей Израиля — с их точки зрения, из названия статьи следовало, что их государство первым нанесло удар, и на этом делался акцент. Таким образом, публикуя статьи о Ближнем Востоке, следует помнить, что при неудачном выборе выражений на основе каждой из этих статей может быть построена теория заговора.

Вторая проблема, озвученная востоковедом, заключается в том, что после Арабской весны появилось множество источников информации, проверить которые невозможно. Причем в условиях сложной внутренней обстановки зачастую даже «на месте» бывает непонятно, что происходит в соседних населенных пунктах (такая ситуация имела место в Сирии). Поэтому Марианна с сожалением сообщила, что журналистам, пишущим о Ближнем Востоке, все чаще приходится ссылаться на источники, подтвердить которые не представляется возможным.

Третья проблема состоит в том, что многие страны региона являются горячими точками, пребывание в которых сопряжено с высоким риском жизни и здоровью корреспондента. Марианна посоветовала будущим международникам не поддаваться «адреналиновому опьянению» и не рисковать собой понапрасну, а также помнить об ответственности за своих коллег и сопровождающих, которые будут совершать поездки вместе с ними (фотографы, стрингеры, проводники, водители). Марианна поделилась и собственным опытом: около 12 лет назад, когда разворачивался ливано-израильский конфликт, она находилась на севере Израиля и, хотя это не было необходимостью, решила побывать у линии фронта. По выражению журналистки, в какой-то момент она «прокляла все», осознавая опасность положения. Впрочем, журналистка отметила, что ситуация имела и определенные плюсы — она не смогла бы написать новостные материалы «в той же интонации», так же живо и ярко, если бы работала над ними исключительно в кабинете.

Также, по признанию эксперта, очень сложно бывает выдержать баланс между журналистским и научным стилем. Разумеется, журналист должен быть нейтрален, не отдавая предпочтение ни одной из сторон, но в то же время его статьи должны быть интересными и живыми, без излишней научной «сухости». Как отметила Марианна, следует научиться смотреть на конфликты глазами людей и при этом уметь отстраняться. Конечно, такой подход дается непросто, но к нему стоит стремиться.

Пятая проблема, с которой часто сталкиваются журналисты, пишущие о Ближнем Востоке, заключается в возможности «попасть под пропаганду терроризма», то есть быть обвиненным в ней. Так, нежелательно цитировать лидеров экстремистских организаций и брать у них интервью, т.к. это может быть расценено как пропаганда. Впрочем, подход к данному вопросу у разных СМИ несколько отличается: в государственных новостных изданиях он строже.

Марианна также поделилась и своим мнением об информации, которую точно нельзя публиковать. С ее точки зрения, к такой информации относится лишь два типа сведений — те, которые могут принести серьезный вред: во-первых, слишком подробные сообщения о деталях антитеррористических операциях (так как террористы могут воспользоваться этой информацией и сорвать операцию), а во-вторых, сведения, подвергающие опасности респондента (то есть, такая информация, после публикации, которой у респондента могут возникнуть проблемы). Марианна отмечает, что второй тип новостных сообщений невыгодно публиковать и самим корреспондентам, так как за минутную сенсацию им придется расплачиваться потерей доверия к ним со стороны потенциальных источников информации. Размышления на этот счет спикер завершила советом о том, что следует всегда думать, к чему способна привести публикуемая тобой информация.

Еще одна прозвучавшая проблема заключается в том, что, проводя интервью с кем-либо на Ближнем Востоке, особенно важно понимать, кем является собеседник по своему происхождению и религии. То же самое касается и цитирования ближневосточных СМИ — необходимо знать, кому они принадлежат и кем финансируются, поскольку на Ближнем Востоке этно-конфессиональное происхождение накладывает сильный отпечаток на восприятие ситуации.

После лекции спикер ответила на вопросы слушателей. В том числе она рассказала о том, насколько сложно женщинам работать на Ближнем Востоке. Марианна ответила, что быть женщиной-корреспондентом в этом регионе, с одной стороны, непросто, так как возникают определенные ограничения в перемещениях и посещении мероприятий, но, с другой стороны, порой эта особенность наоборот облегчает работу, так как позволяет быстрее добиться расположения респондента. Марианна сообщила, что немало ее коллег женского пола работают на Ближнем Востоке и, более того, в самих арабских странах в последние годы стало появляться довольно много девушек-корреспонденток.

Видео

Оценить статью
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)
 (2 голоса)
Поделиться статьей

Прошедший опрос

  1. Какие угрозы для окружающей среды, на ваш взгляд, являются наиболее важными для России сегодня? Отметьте не более трех пунктов
    Увеличение количества мусора  
     228 (66.67%)
    Вырубка лесов  
     214 (62.57%)
    Загрязнение воды  
     186 (54.39%)
    Загрязнение воздуха  
     153 (44.74%)
    Проблема захоронения ядерных отходов  
     106 (30.99%)
    Истощение полезных ископаемых  
     90 (26.32%)
    Глобальное потепление  
     83 (24.27%)
    Сокращение биоразнообразия  
     77 (22.51%)
    Звуковое загрязнение  
     25 (7.31%)
Бизнесу
Исследователям
Учащимся